Tin mới

Thính giác

Discussion in 'Âm Nhạc' started by Rin, 11 August 2008.

  1. Rin

    Rin Nir

    The long and winding road

    Như những giai điệu đặc trưng của Schubert, Serenade đơn giản nhưng siêu phàm, tinh tế trong cách xử trí: Dòng nhạc mở đầu uốn cong lên và rơi xuống qua những âm thứ, tiết nhạc trung tâm nhảy qua cung thứ 6 thuộc âm át. Và những phần hòa âm đầy xao động...

    Trong âm nhạc, Serenade được hiểu theo nghĩa chung nhất là các sáng tác hoặc một hình thức biểu diễn. Thời xa xưa, Serenade là những sáng tác được biểu diễn trong chiều tà, thường là dưới những ô cửa sổ, dành riêng cho người tình, bạn bè, hoặc những người được vinh danh, tụng ca.

    Tục lệ này bắt đầu vào thời Trung Cổ hoặc Phục Hưng. Các bản nhạc được biểu diễn bởi một người vừa hát vừa đệm bằng một nhạc cụ phù hợp, không cần theo thể loại đặc biệt nào.

    [​IMG]

    Vào thời Barốc, Serenade là hình thức biểu diễn nhạc cantat ngoài trời, trong buổi chiều, với nhiều giọng hát hòa âm và hòa tấu đệm. Điểm khác biệt giữa cantat và serenade là bản nhạc chiều được biểu diễn trong không gian rộng, có thể sử dụng các nhạc cụ lớn như kèn trumpet, trống, tù và.

    Thể loại thịnh hành, quan trọng nhất của serenade trong lịch sử âm nhạc là sáng tác dành cho các dàn hòa tấu lớn, nhiều phần, trong thời kỳ Cổ Điển và Lãng mạn. Các bản Serenade này xuất xứ từ Ý, Đức, Áo và Bohemieng.

    Bản nhạc Serenade trong thế kỷ 18 gồm 4 phần, đôi khi là 10. Dàn nhạc cho một khúc serenade tối thiểu gồm nhạc cụ hơi, kết hợp với bass và violin: người chơi có thể đứng để biểu diễn ngoài trời.

    Trong thế kỷ 19, Serenade chuyển thành hình thức biểu diễn hòa tấu, ít được biểu diễn ngoài trời hơn. Các nhạc sĩ bắt đầu viết Serenade cho các dàn nhạc khác nhau. Dvořák, Tchaikovsky, Josef Suk viết serenade dành riêng cho nhạc cụ dây. Những nhạc sĩ khác như Richard Strauss, Max Reger, Edward Elgar và Jean Sibelius viết serenade theo dòng Lãng mạn.

    Những bản Serenade nổi tiếng nhất trong thế kỷ 20 có thể kể như Serenade cho Tenor, tù và và đàn dây của Benjamin Britten, Serenade cho piano của Stravinsky, Serenade Op. 24 cho baritone (nam trung) và 7 nhạc cụ của Arnold Schoenberg.

    Serenade của Schubert: Đậm đà hai mặt của tình yêu

    Một trong những bản serenade phổ biến, được biết đến nhiều nhất là bản Serenade của Franz Schubert, viết vào năm 1826. Nguyên bản của bài nhạc này được viết trên bè hai, với giọng nam hợp xướng, sau đó được sắp xếp lại dành riêng cho giọng nữ.


    [​IMG]
    Theo Von Hellborn, người viết tiểu sử cho Schubert, bản nhạc này ra đời vào vào một Chủ nhật năm 1826. Khi ấy, Schubert cùng một vài người bạn từ Potzleinsdorf trở về thành phố. Đi qua Wahring, ông thấy bạn mình là Tieze đang ngồi bên chiếc bàn trong khu vườn của Zum Biersack. Trước mặt Tieze là một cuốn sách, và Schubert lật lướt qua nó.

    Đột nhiên, ông dừng lại, chỉ vào một bài thơ, nói như reo lên: "Một giai điệu tuyệt vời vừa vang lên trong đầu tôi, giá mà tôi có giấy chép nhạc bây giờ". Herr Doppler liền vẽ một vài khuông nhạc trên mặt sau tờ hóa đơn, và trong sự huyên náo của quán ăn ngày Chủ nhật, giữa tiếng dao nĩa, giữa những người bồi bàn hối hả chạy qua lại, Schubert đã viết nên bản Serenade bất hủ của mình.

    Nguyên bản bài thơ bằng tiếng Đức, lời của bản Ständchen (Serenade):

    Leise flehen meine Lieder
    Durch die Nacht zu dir;
    In den stillen Hain hernieder,
    Liebchen, komm zu mir!

    Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
    In des Mondes Licht;
    Des Verräters feindlich Lauschen
    Fürchte, Holde, nicht.

    Hörst die Nachtigallen schlagen?
    Ach! sie flehen dich,
    Mit der Töne süßen Klagen
    Flehen sie für mich.

    Sie verstehn des Busens Sehnen,
    Kennen Liebesschmerz,
    Rühren mit den Silbertönen
    Jedes weiche Herz.

    Laß auch dir die Brust bewegen,
    Liebchen, höre mich!
    Bebend harr" ich dir entgegen!
    Komm, beglücke mich!

    Dịch nghĩa:




    Những bài hát của tôi nhẹ nhàng cầu khẩn
    Xuyên qua đêm thâu;
    Trong sự lặng yên dưới những lùm cây,
    Người yêu, hãy đến bên tôi

    Những ngọn cây mảnh dẻ lấp lánh khe khẽ thì thầm
    trong ánh trăng;
    Holde, đừng e ngại
    những kẻ bội phản rình rập lắng nghe.

    Người có nghe những cơn gió đêm?
    Ồ, chúng đang khẩn cầu người,
    Với giọng than vãn ngọt ngào
    Chúng đang khẩn cầu tôi.

    Chúng hiểu được nỗi khát khao trong lồng ngực,
    Chúng biết nỗi đau của tình yêu,
    Với những nốt nhạc bạc, chúng làm rung động
    từng trái tim yếu đuối.

    Hãy để lồng ngực rung lên
    Yêu thương, lắng nghe tôi!
    Run rẩy, tôi chờ đợi
    Hãy đến, cho tôi hạnh phúc!


    [​IMG]

    Tuy nhiên, cùng với sự phổ biến, các bản biểu diễn hiện đại của Serenade trở nên đầy khuếch trương, ủy mị, như một chàng nông dân cô độc hát lên bài ca tình yêu với gió đêm, hơn là những giai điệu ngọt ngào nguyên bản.

    Như những giai điệu đặc trưng của Schubert, Serenade đơn giản nhưng siêu phàm, tinh tế trong cách xử trí: Dòng nhạc mở đầu uốn cong lên và rơi xuống qua những âm thứ, tiết nhạc trung tâm nhảy qua cung thứ 6 thuộc âm át. Và những phần hòa âm đầy xao động, khi người ca sĩ cất lên tiếng hát kêu gọi người tình, "cho tôi hạnh phúc", nhạc dâng cao lên âm trung dưới xao xuyến rồi lại chìm sâu đầy sầu muộn. Nhưng hy vọng vẫn còn đó, và dòng nhạc kết thúc mềm mại chuyển quanh âm chủ.

    Hy vọng ngay trong niềm tuyệt vọng. Trong sáng và mãnh liệt. Ngọt ngào và thiết tha.

    Như những gì Schubert từng viết:

    Khi tôi muốn ca hát về tình yêu thì tình yêu lại biến thành đau khổ,
    nhưng khi tôi chỉ muốn hát về đau khổ thì đau khổ lại hoá thành tình yêu
    ”.

    Franz Schubert

    Trong cuộc đời ngắn ngủi, chỉ vỏn vẹn 31 năm, đầy cơ cực, thiếu thốn, trong ốm đau, bệnh tật, Schubert đã để lại cho đời một lượng tác phẩm đồ sộ: Chín bản giao hưởng (bản giao hưởng số 7 bị thất lạc), khoảng 10 vở opera, 15 tứ tấu đàn dây, 8 Mass, gần 20 piano sonata, 500 tiểu phẩm cho nhiều nhạc cụ và hơn 600 lied.

    Ông là người khai phá và là “nhân vật vĩ đại” đầu tiên của trường phái Lãng mạn sau này đã lan ra khắp châu Âu. Âm nhạc của Schubert “chất trữ tình đầy đậm đà như mặt nước của con sông Rhein trôi êm đềm”.

    Người nhạc sĩ, với cuộc đời mong manh, mang theo vết thương không thể chữa lành trong trái tim, vẫn khát khao sống, khát khao yêu thương.

    Trong chiều hôm muộn, ánh sáng ngày vừa tắt, đối mặt với đêm dài và nỗi cô đơn vô hạn, bài ca tình yêu cất tiếng - Nỗi buồn và niềm tuyệt vọng vẫn trong sáng như ánh trăng thâu. Trong cái thinh lặng của đất trời, sự thẳm sâu đến lạnh người của nỗi cô đơn, bài ca vẫn theo gió ngân dài.

    Tình yêu và nỗi đau chỉ là hai mặt của cùng một tình cảm. Tiếng than ấy, thiên nhiên, và cả đất trời đều vang vọng.

    Chúng hiểu được nỗi khát khao trong lồng ngực,
    Chúng biết nỗi đau của tình yêu

    =========

    [media]http://www.tuanvietnam.net/Library/medias/Serenade(Schubert)_LeDung.wma[/media]
    Bản nhạc: Serenade
    Tác giả: Franz Schubert
    Thể hiện: NSND Lê Dung

    [media]http://www.tuanvietnam.net/Library/medias/Serenade%20(Schubert-%20Liszt)%20-%20Piano%20(Stanchen%20S560%20No7).mp3[/media]
    Bản nhạc: SERENADE
    Sáng tác: Franz Schubert
    Chuyển soạn cho Piano: Franz Listz

    Tuần Việt Nam
     
    Last edited by a moderator: 10 September 2008
  2. Rin

    Rin Nir

    Tiệm Café quen, khoảnh khắc tình yêu

    Tôi sẽ còn nhớ rất lâu cái khoảnh khắc lạ lùng khi tôi nghe Landon Pigg cất giọng hát về tình yêu trong một tiệm café. Vì bản nhạc ấy vừa khiến tôi nhớ tiệm café quen lâu ngày chưa ghé, vừa gợi lại một tình yêu êm đềm có chút gì như duyên tiền định.

    Tôi chưa từng gọi chốn quên lãng dịu dàng ấy là quán cafe, từ "quán" luôn gợi lên một cảm giác xô bồ và tạp nhạp trong tôi. Chỉ là một cửa tiệm nho nhỏ với khoảng hai mươi chỗ ngồi, nhưng không bao giờ kín khách. Không gian nhỏ hẹp, vắng vẻ, nhạc nhẹ nhàng vừa đủ nghe, và bóng tối êm ả vây quanh. Ánh sáng nhảy múa quanh những ngọn nến nhỏ thắp suốt ngày đêm không đủ để soi rõ mọi ngóc ngách bên trong.
    Ở một nơi như thế, đôi khi tôi đánh mất khái niệm về thời gian. Có thể thời gian loãng ra và trôi giữa những bức tường hẹp. Có thể thời gian ngưng đọng lại.

    [​IMG]
    Nguồn: deviantart.com


    Những chiếc ghế sofa êm ái cứ giữ người ta ngồi mãi một chỗ, và tưởng như cả thế kỉ đã trôi qua cho đến khi đứng dậy. Khách đến đây thường rất kiệm lời, ngay cả khi trò chuyện với nhau cũng nhỏ giọng. Tuy nhiên hay gặp nhất vẫn là những người đến một mình, ngồi lại rất lâu, gần như bất động trong lặng lẽ. Nếu loại bỏ luôn tiếng nhạc lẩn khuất đâu đó thì khung cảnh không khác gì một bức tranh.

    Có thể cũng trong một không gian như thế, Landon đã bắt gặp tình yêu của mình.

    I think that possibly
    Maybe I"m falling for you
    Yes
    There"s a chance that I"ve fallen quite hard over you

    Anh nghĩ rất có thể mình đã yêu em đúng thế - có khả năng anh đã hoàn toàn bị em chinh phục.

    Tôi yêu chất giọng nam trầm trầm ấm áp, được đệm bằng những nốt guitar thùng rải nhẹ nhàng, hoàn toàn giản dị và ngọt ngào. Những gì giản dị thực sự thường lại đẹp đến nao lòng. Cũng như một cốc café sóng sánh vậy. Có thể trông không quyến rũ lắm đâu, nhưng chính hương và vị của nó sẽ giữ cho ta sự lưu luyến dài lâu.

    [​IMG]
    Nguồn: photobucket.com


    Landon có chất giọng rất tình cảm nhưng vẫn còn pha chút trẻ con, như một người đàn ông đang đứng ở ngưỡng cửa của sự trưởng thành rất dễ làm mềm lòng người nghe. Và giọng hát ấy thích hợp để hát lên những lời cũng mộc mạc và chân thành như vậy. Một lời bày tỏ khó từ chối, không phải vì nó khẳng định điều gì to tát, thậm chí nó vẫn còn phân vân lắm. Có thể anh đã yêu. Nhưng tình yêu của tôi dành cho bản nhạc này thì không phải chỉ là "có thể".

    Nơi tiệm café nhỏ thân quen, anh trông thấy em và nghĩ rằng mình đã yêu.

    Tình yêu ở nơi tách biệt khỏi chốn thị thành xô bồ đầy bon chen, bụi bặm kia có khi cũng như hương cà phê mới rang ngọt ngào ngây ngất tỏa thành một làn hơi mờ vương vất quanh ta. Nó không quá mãnh liệt để khiến ta điên cuồng say đắm, nhưng đủ dịu dàng để ta tin và đủ quyến rũ để ta buông trôi mình theo làn hương mờ xao xuyến ấy.
    Và rồi một ánh mắt nhìn xa xăm của ai kia chợt làm anh muốn bước chân mình cũng cùng lang thang trên con đường mà ai đó đang dõi theo:

    I"ve seen the paths that your eyes wander down
    I want to come too
    I think that possibly
    Maybe I"m falling for you

    Rồi ánh mắt xa xăm ấy hướng về anh, như nhìn thấu suốt tâm can anh. Em đọc được nỗi lòng anh, cảm nhận được tình yêu nơi anh, ngay cả khi anh giấu chúng vào một góc nào đó ẩn khuất tận đáy lòng mình. Rồi anh bỗng nhận ra, em là người có thể hiểu anh, trọn vẹn.

    [​IMG]
    Nam ca sỹ Landon Pigg - Nguồn: findyourfav.com


    Landon Pigg vẫn hát bằng một giọng bình thản, như thể mối duyên lại lùng và niềm cảm thông ấy là một điều gì đó hoàn toàn tự nhiên. Phải, nếu em tin vào điều kì diệu. Nếu em tin rằng tình yêu có thể đến vào một lúc đột ngột và lạ lùng như thế, tại một tiệm café quen mà anh gắn bó như thể gửi lại nơi ấy một phần hồn:

    No one understands me quite like you do
    Through all of the shadowy corners of me
    I never knew just what it was about this old coffee shop I love so much
    All of the while I never knew

    Phải, nếu em tin vào những điều lạ lùng đẹp đẽ như thể nó là hiển nhiên, em sẽ yêu Landon và bản tình ca kì lạ này. Những khoảng khắc ta chưa hề trải nghiệm, và những điều ta sẽ không bao giờ có thể cắt nghĩa tại sao. Như anh tin rằng rất có khả năng – anh đã yêu em!

    Tôi yêu thành phố này một phần vì những tiệm café nhỏ bé, có tên hoặc không tên, mà tôi gắn bó. Tiệm café quen đôi khi như người tình cũ vậy, không hẳn lúc nào cũng chiếm lấy tâm trí ta, nhưng khi có điều gì gợi nhắc về kỉ niệm thì lại nhớ đến không giữ nổi bước chân mình.

    Đôi lúc tôi đi ngang qua và không ghé lại, ánh nến nhảy múa in lên khung cửa kính và những gương mặt thấp thoáng bên trong làm tôi mỉm cười vì những kí ức êm đềm. Tôi thuộc từng góc nhỏ bên trong, đến cả những vết ố trên mặt bàn gỗ hay một vết cháy do tàn thuốc lá để lại trên đệm ghế xô pha.

    Tôi nhớ từng sự đổi thay rất chậm diễn ra bên ngoài bức tường bằng kính nơi tôi hay ngồi - bức tường như một khung cửa sổ nhìn ra con đường đẹp và bình yên vào bậc nhất Sài Gòn.

    Tôi nhớ nắng trưa có màu mật, sánh vàng đọng thành một mảng lớn nơi vỉa hè lát gạch trước cửa tiệm. Bức tường kính trong suốt phía trước ngăn hết mọi tiếng động, làm những chuyển động của người, của xe cộ và cả những chiếc lá rơi từ hàng cây sao cao vút bên lề phố đều trở thành một dòng chảy lặng lẽ. Tôi yêu cả những vệt mờ mờ in trên khung kính, chắc có ai đó tì tay lên khi đang ngồi ở chiếc bàn gần cửa.

    Và khi Langdon nhắc cho tôi nhớ vế quán café và những mối tình muôn đời lãng mạn, tôi thấy mình yêu cả người hát lẫn bản nhạc.

    I"ve seen the waters that make your eyes shine
    Now I"m shining too
    Because
    Oh
    Because I"ve fallen quite hard over you

    Và anh thấy làn nước sóng sánh kia làm ánh mắt em ngời sáng, trong khoảnh khắc ấy anh cũng tỏa sáng cùng em, và vì em. Chỉ vì, người ơi, chỉ vì anh hoàn toàn bị em chinh phục mất rồi.

    Những vạt nắng bên ngoài không dưng lại rực rỡ đến thế, ánh nến trong tiệm café không dưng lại tình tứ dịu dàng đến thế.

    Những hàng cây sao cao sừng sững đứng bình thản như không vương chút lo buồn. Một chiếc lá vàng rơi xuống thật chậm và lặng lẽ.

    Một chiếc lá vàng. Nó chẳng gợi lên một điều gì, nhưng đôi mắt nâu vẫn lơ đãng nhìn chiếc lá từ từ đáp xuống, rồi bị hất tung lên và cuốn theo dòng xe hối hả lướt qua.

    Đằng sau lớp cửa kính khép chặt, những âm thanh ngoài kia không thể vọng vào. Lá vẫn rơi, người xe vẫn cứ nối nhau đi qua tạo thành một dòng chảy êm ru mải miết.
    Đằng sau khung cửa tiệm café, mùi hương ngây ngất và bản tình ca ngọt ngào dâng tặng cho tình yêu không vương chút toan tính đời thường vẫn quyện vào nhau. Có thể suốt đời ta vẫn không thể hiểu, và không cần hiểu. Vì ta yêu khi nghĩ rằng, rất có thể mình đã yêu. Và trong cái khoảnh khắc lạ lùng ta chưa từng trải qua trong đời ấy, ta biết rằng tất cả những gì kì diệu nhất ta tìm thấy chính là người.

    I never knew just what it was about this old coffee shop I love so much
    All of the while I never knew
    All of the while
    All of the while it was you

    You
    You
    You
    Tuần Việt Nam - Bản Nhạc Hôm Nay


    =============
    [MEDIA]http://tuanvietnam.net/Library/medias/FallingInLoveAtaCoffeeShop.mp3[/MEDIA]

    Ca khúc: FALLING IN LOVE AT A COFFEE SHOP
    Thể hiện: Landon Pigg
     
  3. panxd

    panxd Member

    cam on vi da post bai viet nay
     
  4. Rin

    Rin Nir

    Mỗi người ai chẳng có cảm xúc. Tớ chỉ muốn âm nhạc nói thay điều gì đó.
     
  5. VuManUtd

    VuManUtd Well-Known Member

    âm nhạc vốn là để bộc lộ, khơi dậy cảm xúc của mình mà... nghe những bản nhạc Jazz, Piano,... ( nhất là trong quán cafe) thì đỉnh nhất.
     
  6. xuongronggai

    xuongronggai silent

    Một tình yêu - một niềm vui hay một nỗi đau có những lúc ko sao diễn tả hết đc bằng lời nói... nhưng âm nhạc thì có thể. Với những giai điệu, nhẹ nhàng... trầm bổng hay thậm chí là những tiếng thét vụn vỡ... Lúc sâu lắng ngọt ngào, lúc bùng lên hoang mang - vụn vỡ - không lối thoát...


    Với tôi nó như một thế giới khác vậy, có khi là sự chối bỏ thực tại để ru mình trong những ca khúc ấy, với 1 thế giới khác có thể xoa dịu nỗi đau trong tôi. Hàn gắn lại những mảnh vụn... Hoang mang đi tìm trong bóng tối ghép lại 1 niềm tin đã bị vỡ... nhiều quá, liệu có ghép lại hết đc ko? Nếu như đc đi chăng nữa, liệu cái thế giới kia có 1 lần nữa vô tình làm rơi hay thậm chí là lấy của tôi ko? Có thể lắm, con người là 1 thực thể phức tạp ko cái gì có thể hiểu hết đc ngay cả con người với nhau, con người với bản chất cuả mình. Run rẩy trong nỗi sợ hãi... Tôi chợt nghĩ có lẽ mình cũng từng làm cho ai đó phải chấp nhận những gì tôi đang phải cảm nhận. Chỉ muốn nhốt mình trong này, với âm nhạc tôi đc yên tĩnh đc thanh thản, và an toàn nữa. Nhưng thực tại vẫn luôn là thực tại, tôi có thể ở đó mãi đc ko? Ở ngoài kia có lẽ vẫn còn có ai đó, những con người nào đó đang chờ tôi... Và ở đó tôi cũng vẫn đc nghe nhạc cơ mà, vẫn đc trải lòng mình trong giai điệu. Vẫn bình yên trong những khoảng lặng... Có lẽ ko còn như trc nữa, nhưng tôi lại bước ra đây... dệu dạng và ngượng ngựu với chính cuốc sống thực tại của mình. Đôi mắt ko còn long lanh nữa nhưng vẫn đủ để nhìn nhận mọi sự vật... Đôi tai tôi không còn như trc nữa... chỉ còn lại âm nhạc.


    Copyright: Của 1 ai đó
     
    Last edited by a moderator: 12 August 2008
  7. Rin

    Rin Nir

    Bản Rhapsody của mèo Tom

    Trong tập The Cat Concerto thuộc loạt phim nổi tiếng Tom and Jerry, mèo Tom đã trình diễn trọn vẹn một bản nhạc trên đàn piano trước sự phá đám của chuột Jerry và rồi sụp xuống vì kiệt sức. Và người ta có thể nhận ra ngay, đó chính là Hungarian Rhapsody No. 2 của nhà soạn nhạc Franz Liszt.

    Sinh thời, nhà soạn nhạc kiêm nghệ sĩ piano kiệt xuất Franz Liszt (1811 – 1886) rất tự hào về nguồn gốc Hungary của mình. Tuy nhiên, do điều kiện lịch sử mà sự hiểu biết của ông về ngôn ngữ và văn hóa Hungary còn nhiều hạn chế.

    [​IMG]
    Chân dung nhà soạn nhạc Franz Liszt thời trẻ
    Nguồn: britannica.com
    Liszt có thể dùng trôi chảy các thứ tiếng Đức, Pháp, Ý, biết một chút tiếng Anh nhưng lại rất kém tiếng Hungary. Vào đầu những năm 1870, khi mọi người dân sống ở Hungary buộc phải học tiếng Hungary, Liszt cũng thử học nhưng đã từ bỏ sau vài bài học. Cho đến tận cuối đời, Liszt vẫn còn là một lữ khách ngay tại nơi được coi là quê hương của ông.

    Tháng 12 năm 1839, khi đã là một nhân vật nổi danh ở châu Âu, Liszt ca khúc khải hoàn trở về Hungary. Ông ở lại đó cho đến cuối tháng 1 năm 1840.

    Trong thời gian ngắn ngủi lưu lại quê hương, Lizst đã làm quen với các ban nhạc Gypsy vẫn thường lang thang ở các vùng thôn quê Hungary. Ông nghe họ biểu diễn âm nhạc bằng đàn violon và cymbal với một phong cách say sưa cuồng nhiệt và đầy ngẫu hứng.

    [​IMG]
    Mèo Tom đang chơi Hungarian Rhapsody
    trong tập phim The Concerto Cat
    Nguồn: tomandjerryonline.com


    Thứ âm nhạc của những người Gypsy đã tác động sâu sắc tới Liszt, thúc đẩy ông chuyển dịch những hiệu quả của nó cho cây đàn piano mà ông yêu thích.

    Ông không hề ý thức được rằng nhiều giai điệu mà trên đó những người Gypsy đã truyền vào sự tinh nhạy của họ và cái được ông ghi chú kỹ lưỡng vốn chỉ là thứ âm nhạc phòng khách được người Gypsy thu lượm trong quá trình phiêu bạt.

    Lizst đã tưởng rằng chúng là một phần của “thiên anh hùng ca Gypsy” lớn lao, một kiểu hồn thiêng của âm nhạc Hungary. Với suy nghĩ đó, ông tái tạo chúng trong một bộ tác phẩm cho piano có tên Magyar dalok & Magyar rapszódiák.

    Nhưng đây mới chỉ là những phác thảo sơ bộ cho loạt 15 Hungarian Rhapsody tuyệt diệu mà ông soạn từ năm 1847 đến năm 1853. Những Rhapsody từ No. 16 đến No. 19 rất lâu sau mới được soạn và có một phong cách hoàn toàn khác.

    Việc khảo sát có hệ thống âm nhạc dân gian Hungary đích thực phải chờ đến sự tâm huyết của hai nhà soạn nhạc Hunggary là Kodály và Bartók vào những năm đầu thế kỉ 20. Trước đó, sự nhầm lẫn của Lizst giữa âm nhạc Hungary và phong cách Gypsy đã bị coi là một sự lăng nhục dân tộc ở Hungary.

    Dù sao thì Liszt đã đúc rút được từ những người Gypsy một mẫu hình xa xưa gồm hai phần : phần đầu (Lassan) chậm, bi thương và phần sau (Friska) nhanh, thôi thúc đến chóng mặt. Đây là mẫu hình đặc trưng của những vũ điệu dân gian csardas của người Hungary. Kèm theo đó là một phong cách ngẫu hứng năng động một cách khác thường.

    Trong số những Hungarian Rhapsody viết cho piano của Liszt, Hungarian Rhapsody No. 2 giọng Đô thăng thứ là bản nổi tiếng và quen thuộc nhất. Tác phẩm được Liszt soạn vào khoảng năm 1847, xuất bản năm 1851 và đề tặng bá tước Laszlo Teleky.


    [​IMG]
    Chuột Jerry phá rối khi mèo Tom chơi bản Hungarian Rhapsody No. 2
    Nguồn: tomandjerryonline.com

    Có một điều đáng ngạc nhiên rằng đây là tác phẩm duy nhất trong loạt Hungarian Rhapsody từ No. 1 đến No. 15 mà chất liệu chủ đề không thấy có trong tập Magyar dalok & Magyar rapszódiák. Một số Hungarian Rhapsody khác có thể ngang bằng với Hungarian Rhapsody No. 2 về kỹ thuật điêu luyện và tính đa dạng chủ đề nhưng không có bản nào vượt trội hơn nó.

    Chủ đề mở đầu trầm ngâm tư lự của Hungarian Rhapsody No. 2 được Liszt ghi chú trong một cuốn phác thảo năm 1846 như ông đã nghe. Các nhà nghiên cứu vẫn chưa phát hiện ra nguồn gốc của phần còn lại nên có thể chúng là nguyên bản trong tác phẩm của Liszt.

    Như hầu hết các Hungarian Rhapsody khác, Hungarian Rhapsody No. 2 gồm hai phần Lassan và Friska. Trước đoạn kết của tác phẩm (Prestissimo), Liszt yêu cầu nghệ sĩ chơi một đoạn trổ ngón do họ tự ứng tác (Cadenza ad libitum). Bản thân Liszt cũng đã viết đến 2 Cadenza ad libitum cho Hungarian Rhapsody No. 2.

    Ngoài bản gốc cho piano solo, Hungarian Rhapsody No. 2 còn có một số phiên bản cho dàn nhạc trong đó có phiên bản ở giọng Rê thứ do Franz Doppler chuyển soạn dưới trợ giúp của Liszt. Năm 1874, Liszt chuyển soạn Hungarian Rhapsody No. 2 cho song tấu piano và phiên bản này được xuất bản trong năm tiếp theo.

    Sau này Hungarian Rhapsody No. 2 được sử dụng làm phần nhạc cho rất nhiều phim hoạt hình. Trong tập The Cat Concerto thuộc loạt phim nổi tiếng Tom and Jerry, mèo Tom đã trình diễn trọn vẹn Hungarian Rhapsody No. 2 trên đàn piano trước sự phá đám của chuột Jerry và rồi sụp xuống vì kiệt sức.

    Một số nhà phê bình âm nhạc, trong đó có Béla Bartók, không đánh giá cao những Hungarian Rhapsody của Liszt vì cho rằng giai điệu của chúng tầm thường. Tuy nhiên đã, đang và sẽ có nhiều nghệ sĩ piano chọn chúng để thể hiện tài năng trình tấu. Có một điều chắc chắn: Hungarian Rhapsody No. 2 sẽ còn tiếp tục vang lên...

    Tuần Việt Nam
    ***
    [media]http://www.tuanvietnam.net/Library/medias/HungarianRhapsodyNo2.wma[/media]
    Bản nhạc: HUNGARIAN RHAPSODY No. 2
    Tác giả: Franz Liszt
    Thể hiện: Michele Campanella
    ***
    CN muôn năm, Tom & Jerry muôn năm :D
    Tặng cho những ai đang buồn, cho những ai yêu CN và cho những ai thích Siêu Nhân :D
     
    Last edited by a moderator: 12 August 2008
  8. Rin

    Rin Nir

    Cảm xúc cho dù được viết ra, hay copy [có dẫn nguồn :|] đều trân trọng và nên giữ lại :| Cớ gì lại xóa :|
     
  9. xuongronggai

    xuongronggai silent

    Dạ :D... Thanks anh. Không phải em ko trân trọng, mà chỉ là... em ko biết nữa :(
     
  10. Rin

    Rin Nir

    For Mom - Thank you & Sorry

    Mama
    [MEDIA]http://kissy.nghenhac.info/anhso/divo/mama.wma[/MEDIA]

    Il Divo
    Im lặng!

    [MEDIA]http://thtbach.nghenhac.info/anhso/rock/MyChemicalRomance-TheBlackParade/Mama.wma[/MEDIA]

    My Chemical Romance
    Và cho những cơn giận.

    For Mom.
     
    Last edited by a moderator: 16 August 2008
  11. Rin

    Rin Nir

    Sau tất cả, là tình yêu vĩnh cửu

    Chúng ta sẽ không bao giờ nói lời tạm biệt... Để những kỷ niệm dù có đi qua nhưng còn mãi những bóng hình, để tình yêu dẫu bước qua bao tháng năm vẫn mãi là vô cùng vô tận như chính sự hiện hữu vĩnh hằng của bản thân tình yêu vậy.

    Lãng đãng với ly café bên cơn mưa chợt đến, em tự thả mình nhẹ nhàng trôi theo những ký ức đã cất kỹ càng cẩn thận một góc riêng. Bất chợt thấy mình đã từng bước qua những con đường đầy sắc màu của một cuộc hành trình dài vô tận.

    Đã có nhiều thay đổi, đã từng có và cũng đã mất mát quá nhiều.

    Và cũng chợt thảng thốt trước một điều luôn hiện hữu.

    We don"t say goodbye,
    We don"t say goodbye,
    And I know what I"ve got to be

    Immortality
    I make my journey through eternity
    I keep the memory of you and me inside

    Là tình yêu. Là sự vĩnh hằng. Như những giai điệu Immortality thần tiên đầy quyến rũ và mê hoặc.

    [​IMG]
    Em sợ tìm thấy nét yếu đuối mỏng manh đằng sau giọng hát
    nhiều khi cao vút đến sắc lạnh của Celine Dion
    Nguồn: findandskins.com


    Em không phải một người đam mê giọng hát Celine Dion, nó cao vút, sắc lạnh và đôi lúc mạnh mẽ đến mức em cảm thấy sợ. Em sợ tìm thấy nét yếu đuối chực trào đến mỏng manh đằng sau giọng hát ấy.

    Nhưng đêm nay, những âm thanh pianoflute hoà quyện, bè trầm ấm áp nhẹ nhàng của Bee Gees cùng giọng ca da diết sáng trong của Celine trong câu chuyện tình yêu lung linh như những thiên thần đang bay lơ lững giữa bầu trời đã làm em mê đắm. Em như người lạc lối dõi đôi mắt mênh mang tìm về những miền ký ức xa xôi mà cũng gần gũi lắm.

    Cuộc sống là một chuỗi những đan cài sáng, tối, thanh bình, khắc nghiệt, êm ái. Cái ranh giới giữa hai điều trái ngược cũng mơ hồ diệu vợi như những cơn gió vô hình chỉ chẳng cách nào vẽ thành hình, thành tiếng.

    Đôi khi, trái tim em thấy mỏi mệt trên những bước chân tìm kiếm hoài một chốn dừng chân. Rồi lại lặng lẽ như một đứa trẻ con tự ru mình trong một lối thoát an toàn với những giấc mơ màu xanh nhỏ bé.

    Nhưng rồi thời gian trôi đi thấm thoắt, cuộc sống mang tới những điều ngạc nhiên mới mẻ hằng ngày. Con người ai cũng sẽ phải lớn lên, qua bao mùa, bao năm tháng của thời gian. Như những nụ hoa bé nhỏ rồi cũng sẽ có lúc nở bung thành những bông hoa tròn trịa và xinh xắn.

    [​IMG]
    Nguồn: trulyloveable.com


    Đôi khi những bão giông ập đến cuộc sống của em, làm đảo lộn tất cả, và lấy đi rất nhiều những gì là quý giá. Và có thể, những cơn gió lạnh lùng không báo trước một lúc nào đó lại đến, cuốn em xoáy tròn mãi rồi tan vào hư không như những hạt cát mảnh mai chẳng thể làm gì để chống đỡ.

    Nhưng em hiểu, sống là phải đấu tranh không đầu hàng. Và em biết em cần phải làm gì cho những giấc mơ của mình thành hiện thực.

    Ngày đầu quen anh, em còn là một cô nhóc nhỏ bé len lỏi trong thế giới chật chội với những ưu tư đến sớm, như nhánh cỏ non mỏng manh tìm cách vươn cao mình khỏi những bụi gai mong tìm thấy khoảng trời rộng riêng mình.

    Và anh đã đến, như người dẫn đường cho không gian sống của em đầy sắc màu và thoáng đãng. Em được hít hà khí trời, thảnh thơi đón những giọt sương sớm long lanh mỗi thời khắc bắt đầu một ngày mới.

    Em còn nhớ mãi khoảnh khắc khi đón nhận những câu thơ của Tagore anh ấp ủ tặng riêng em.

    Trái tim anh cũng ở gần em như chính cuộc đời em vậy
    Nhưng chẳng bao giờ em biết trọn nó đâu...

    Em yêu anh cũng từ khoảnh khắc ấy.

    Cho đến cả sau này, đôi khi em vẫn thường hỏi vu vơ với anh nhiều lần lắm. Anh yêu em nhiều như thế nào? Anh có tin rằng anh sẽ mãi mãi chỉ yêu mình em không?

    Nhìn vào đôi mắt đầm ấm của anh, nhìn lại những tháng ngày có anh bên em, em bất giác nghẹn lòng. Sau cùng tất cả, chúng mình vẫn mãi có nhau. Bởi tình yêu ấy không chỉ là niềm tin, là hy vọng. Không phải sự mong manh như chiếc cốc thuỷ tinh có thể rơi xuống và vỡ vụn bất cứ lúc nào.

    Tình yêu ấy là một sự thật hiện hữu trường tồn ở trong anh, trong em.

    Bây giờ hay cho đến tận cùng của cuộc sống, em sẽ không bao giờ rời bỏ những giấc mơ và tình yêu của mình. Bởi chính những điều vô hình ấy là lẽ sống cho cuộc đời em hiện hữu.

    Một tình yêu vĩnh hằng và bất diệt
    Đâu đó có những ảo ảnh và ngọn lửa cháy bùng sâu thẳm trong em
    Em sẽ mãi gìn giữ những ký ức của anh và em trong trái tim
    Chúng ta không bao giờ nói lời tạm biệt
    Với tất cả tình yêu em trao đến anh
    Và cả những điều gì khác mà chúng ta có thể cùng nhau thực hiện
    Chúng ta sẽ không bao giờ nói lời tạm biệt...

    Chúng ta sẽ không bao giờ nói lời tạm biệt... Để những kỷ niệm dù có đi qua nhưng còn mãi những bóng hình, để tình yêu dẫu bước qua bao tháng năm vẫn mãi là vô cùng vô tận như chính sự hiện hữu vĩnh hằng của bản thân tình yêu vậy.
    Tuần Việt Nam

    *****
    [MEDIA]http://www.tuanvietnam.net/Library/medias/Immortality.mp3[/MEDIA]
    Ca khúc: IMMOTARLITY
    Thể hiện: Celine Dion & Bee Gees
    *****
    PS:
    Cho những người yêu nhau
    Cho câu chuyện có hậu em đã kể anh
    Cho hai anh chị đó
    Cho Miu.
     
  12. cr7

    cr7 Nói ít lại

    Rin mà tâm trạng đến thế sao;))
    mình cũng đang yêu
    vào nhận quà của Sex mod:">
     
  13. Rin

    Rin Nir

    Một bản sao thứ hai của Rin thôi.
     
  14. xuongronggai

    xuongronggai silent

    Dù là ai, thì cũng có những khoảng lặng của tâm hồn.
     
  15. Rin

    Rin Nir

    Đi cùng em, anh nhé!

    Em tưởng tượng ra gương mặt cô bé ấy ngượng nghịu nhưng cũng “can đảm” và quả quyết lắm. Anh chẳng hiểu được đâu, con gái lúc nào cũng đỏng đảnh, làm cao. Có mấy cô gái lại sẵn sàng nói rằng "em nhớ anh, hãy đi cùng em nhé!"

    Một chiều bất chợt, nắng vàng hanh hao, gió nhẹ len lén đẩy cánh cửa sổ, chiếc rèm cửa khẽ rung. Từ cửa sổ phòng mình nhìn xuống khoảng sân trải nắng yên bình, em chợt thấy những nói cười nơi dưới kia không còn ồn ã, xôn xao mà bỗng khe khẽ, nhòa nhạt đi thế nào.


    [​IMG]
    Nguồn: tinypic.com


    Em chợt thấy mọi chuyện như đã qua đi lâu lắm, và những nỗi buồn, nỗi băn khoăn đã không còn thao thức trong em. Những bản nhạc Jazz thong thả, nhẹ nhàng lan tỏa trong căn phòng nhỏ...

    Với Jazz, em vẫn luôn coi mình là một người khách ghé thăm. Nhưng rồi chẳng biết từ khi nào, em đã quen thuộc với gương mặt giản dị, trong sáng của Norah Jones và chất nhạc thấm đẫm của cô. Tiếng piano ngập ngừng gieo xuống, nằng nặng những tâm tư...

    Thời gian như ngừng lại, tán lá như thôi xao động. Rồi Norah bắt đầu những câu hát cũng ngập ngừng mà sâu lắng, nhẹ nhàng như hơi thở.

    Come away with me in the night
    Come away with me and I’ll write you a song
    Come away with me on a bus
    Come away where they can’t tempt us with their lies
    Đi cùng em, và em sẽ viết một bài ca cho anh
    Đi cùng em trên chuyến xe muộn.
    Đưa em tới nơi mà chúng ta sẽ không còn bị tổn thương bởi những lời dối trá.

    Một lời “rủ rê” ngọt ngào mà trẻ con quá đỗi: hãy đi cùng em nhé...
    Em tưởng tượng ra gương mặt cô bé ấy ngượng nghịu nhưng cũng “can đảm” và quả quyết lắm. Anh chẳng hiểu được đâu, con gái lúc nào cũng đỏng đảnh, làm cao. Có mấy cô gái lại sẵn sàng nói rằng "em nhớ anh, hãy đi cùng em nhé!"


    [​IMG]
    Đi cùng em, anh nhé... Mình sánh bước trên cánh đồng hoang vu

    cỏ cao ngập gối...

    Chỉ có một tình yêu mãnh liệt mới khiến con người đến với nhau thật chân thành và giản dị đến vậy. Như Tình yêu.

    Giọng ca của Norah khắc khoải mà bình yên đến lạ. Đôi lúc em thấy những bài ca của cô bình thường quá, không cầu kỳ, trau chuốt. Nhưng hóa ra đó đâu phải những bài ca, đó là những câu chuyện. Norah đâu có hát, cô đang kể những câu chuyện của mình đấy chứ.

    I want to walk with you on a cloudy day
    in fields where the yellow grass grows knee- high.
    So won’t you try to come?
    Nơi ấy, em muốn cùng anh yên bình sánh bước trong một ngày trời đầy mây xám,
    trên cánh đồng hoang vu cỏ vàng cao ngập gối.
    Anh sẽ đi cùng em chứ?

    Anh thích Jazz còn em thích Rock. Thật thà thì trước đây em không hề biết là anh nghe Jazz, thậm chí không biết là anh hay nghe nhạc. Em chỉ thấy anh luôn bận rộn với những đồ án, với việc quản trị cái trang web của anh. Em thì chẳng thế kéo anh ra khỏi những bận rộn đó.

    Em nhớ có lần em thức đêm học bài vì “lụt” đồ án. Anh cũng bận coding gì đó bên cái website của anh. “Chú tâm học hành” được một lát thì em bắt đầu lôi kéo anh nói chuyện, chat chit. Em nói những chuyện lăng nhăng, chẳng ra đầu ra đũa. Lúc nào em cũng thế.

    Anh kiên nhẫn với những câu chuyện của em, anh kiên nhẫn download những bài hát, đoạn phim mà em thích, anh kiên nhẫn giảng giải cho em về server và host, về forum và portal (giờ thì em lại quên rồi anh ạ)...

    Anh nói về những dự định, những mơ ước của anh... Để rồi tới gần sáng, cả hai đứa thét lên vì bài vở, công việc còn nguyên xi. Nghĩ lại thấy buồn cười mà bình yên thế.

    [​IMG]
    Norah Jones có hát đâu,

    cô ấy kể chuyện đấy chứ, anh nhỉ?
    Come away with me and we’ll kiss
    On a mountaintop
    Come away with me and I’ll never stop loving you
    Đi với em.
    Nơi đó ta sẽ có những nụ hôn trên đỉnh núi cao vời.
    Đi với em bởi em sẽ không bao giờ ngừng yêu anh.

    Mất anh, em tìm tới trang web của anh. Em đọc được những gì anh viết về Jazz, những bài thơ của anh, những tâm sự của anh. Em giật mình bởi chưa bao giờ em biết có một người đàn ông như thế trong anh, thao thức và trăn trở chứ không bình thản và lạnh lùng như em vẫn nghĩ.

    Nhớ anh, em chạy đi mượn tất cả các đĩa nhạc Jazz mà thằng bạn em có. Em vừa nghe mà vừa băn khoăn tại sao anh lại thích. Thật lòng em thấy Jazz thật là ... lọc cọc và ... tưng tửng, em nghe nhưng chẳng bao giờ hiểu.

    Em nghe chỉ để được thấy gần anh hơn khi nghĩ rằng rất có thể chúng mình đang nghe cùng một bài ca, đang có cùng một cảm xúc. Thật là ngốc phải không anh?

    Nhưng rồi những giai điệu lưng chừng, "khó tiếp cận" ấy đã tới được thẳm sâu trái tim em từ lúc nào không rõ, những những âm thanh “lọc cọc” đó thấm sâu vào tâm hồn em, nhẹ nhàng mà dai dẳng hơn bất cứ thể loại âm nhạc nào.

    Để mỗi lúc lắng nghe những giai điệu bâng khuâng ấy, những kỷ niệm lại len lén tới bên em. Em nhớ...
    And I want to wake up with the rain
    Falling on a tin roof
    While I’m safe there in your arms
    So all I ask is for you
    To come away with me in the night
    Come away with me!!
    Em muốn được thức giấc khi những hạt mưa gõ nhịp trên mái tôn.
    Nơi ấy, em bình yên trong vòng tay anh.
    Tất cả những gì em cần chỉ là có anh ở bên
    Hãy đi cùng em nhé!


    [​IMG]

    Đến bây giờ, em mới biết hiểu anh, nhớ anh...
    Sao anh không bước thêm một bước nữa về phía em?
    Nguồn: trulyloveable.com

    Hóa ra tình yêu là những điều thật đơn giản và nhỏ nhắn. Chỉ cần có anh ở bên em, đâu có quan trọng là nơi nào, anh nhỉ.

    Như hình ảnh Norah Jones mặc chiếc váy trắng, ngồi hát bên cây đàn piano, ánh mắt lấp lánh vui, giản dị mà êm đềm quá đỗi. Còn cuộc sống thì sao lắm những ưu phiền, rối ren. Cho nên "hãy đưa em đi, anh nhé"...

    Làm sao có thể không cảm động trước một lời ca chân thành như vậy. Em như thấy giây phút Norah dịu dàng ngước lên, nhìn sâu vào đôi mắt người cô yêu, chờ đợi.

    Em cũng đã chờ đợi. Và em đã mệt mỏi. Em đã mệt mỏi với em; với anh; với những day dứt, suy đoán; với những thảng thốt, nhớ nhung. Em đã bỏ qua hết cái gọi là "thể diện" để nói với anh rằng em nhớ anh nhiều, rằng trước đây, khi em nói em sẽ không sao nếu chúng xa nhau, là em nói dối đấy. Nhưng anh đã không dành cho em một cơ hội nào.
    Dẫu không gặp nhau nhưng (may hay không may đây) chúng ta có những mối quan hệ, những người bạn chung. Em biết anh vẫn nghĩ tới em, vẫn nhớ em. Và chắc chắn anh cũng biết nhưng việc em làm, những điều em nghĩ.

    "So won’t you try to come?" - Sao anh không bước thêm một bước nữa về phía em?
    ....

    Những giai điệu thong thả vẫn vang lên đều đặn, gió vẫn lay động những tán lá ngoài khung cửa mà em chợt thấy căn phòng yên ắng quá đỗi. Và chợt em cảm thấy một ánh mắt đang lặng lẽ dõi nhìn em từ xa lắm- nơi cũng có những nốt nhạc Jazz đầy nắng.
    So won’t you try to come?
    Tuần Việt Nam

    *****
    [MEDIA]http://www.tuanvietnam.net/Library/medias/comeawaywithme.mp3[/MEDIA]
    Ca khúc: COME AWAY WITH ME
    Thể hiện: Norah Jones
    *****​
    Tặng những tình yêu online.
    Tặng những lời anh yêu em được tạo ra từ bàn phím
    Tặng những người sẽ thay đổi lịch sử
    Nhất cự ly, nhì tốc độ
    Nhất đường truyền, nhì tốc độ type ^^​
    Còn bây giờ, nhớ em
    anh lại lang thang ở đây...
    Nếu cần một món quà,
    a chỉ cần một bàn tay mềm mại.
     
  16. Rin

    Rin Nir

    Những mộng ước thiên đường kì diệu (P.1)

    Có một bộ phim kể về cuộc đời nhà soạn nhạc Robert Schumann với tiêu đề Träumerei. Träumerei hay Rêverie (Mơ mộng) chính là tên một trong những tiểu phẩm cho piano nổi tiếng nhất của Schumann. Còn trong phim Song of Love (Bài ca tình yêu,1947), Träumerei được sử dụng như một bản tình ca mà Robert dành cho Clara - người vợ yêu thương của ông...

    Trong biên niên sử âm nhạc cổ điển phương Tây, Robert Schumann (1810–1856) và vợ ông - Clara Wieck Schumann (1819–1896) - đều chiếm vị trí hết sức nổi bật. Họ là một cặp đôi phi thường ở cả khía cạnh hôn nhân lẫn khía cạnh sự nghiệp.

    Robert Schumann là một nhân vật độc đáo, không những là một nhà soạn nhạc lớn mà còn là một nhà phê bình lớn mang tính tiên phong. Bằng những bài phê bình trên Neue Zeitschrift für Musik (Âm nhạc mới), một trong những tạp chí âm nhạc quan trọng nhất thế kỉ 19, ông đã tiên đoán được các thiên tài của thời đại mình như Chopin, Mendelssohn, Brahms và Liszt.


    [​IMG]
    Chân dung Clara Wieck Schumann
    Nguồn: ofletters.com

    Clara Wieck Schumann là một trong những nữ nghệ sĩ piano nổi tiếng nhất thế kỉ 19 với vô số chuyến lưu diễn châu Âu được hoan nghênh nhiệt liệt. Điều này thật đặc biệt vào thời của bà, khi mà phụ nữ cùng tầng lớp với bà rất hiếm được khuyến khích theo đuổi sự nghiệp bên ngoài gia đình.

    Clara, cô con gái duy nhất của Friedrich Wieck - thày dạy piano của Robert Schumann, gặp người chồng tương lai của mình lần đầu tiên khi mới lên 9 còn Robert 18 tuổi. Tình cảm giữa họ đã chuyển thành tình yêu khi Clara 16 tuổi, 5 năm sau buổi ra mắt công chúng lần đầu của Clara trên sân khấu Gewandhaus ở quê hương Leipzig.

    Bị Friedrich Wieck ngăn cấm, Robert và Clara phải tìm hiểu nhau qua những lá thư lén lút và những cuộc gặp gỡ bí mật. Mọi biện pháp chia rẽ đôi tình nhân như kiện tụng Robert và ép Clara lưu diễn ở xa đến kiệt sức đều được Friedrich Wieck tiến hành với hi vọng làm cho đôi trẻ "xa mặt cách lòng".

    [​IMG]
    Vượt qua mọi sự ngăn cản của người cha, Clara và Robert Schumann
    đã đến với nhau và trở thành một cặp đôi huyền thoại.
    Nguồn: ghi-dc.org

    Rốt cuộc, sau một vụ kiện chống lại người cha độc đoán của mình, Clara đã giành được quyền kết hôn mà không cần có sự cho phép của cha. Clara Wieck đổi tên thành Clara Wieck Schumann chỉ đúng một ngày trước sinh nhật lần thứ 21 của mình năm 1940. Lúc đó Robert Schumann 30 tuổi và cũng đang ở đỉnh cao của danh vọng.

    Nhân dịp sinh nhật lần thứ 21 của người vợ mới cưới, Robert tặng Clara một cuốn sổ ghi nhật ký. Từ đây, họ duy trì một thói quen trong nhiều năm - viết nhật ký chung. Nhờ cuốn nhật ký này mà ngày nay chúng ta biết được tường tận về sự nghiệp âm nhạc cũng như về cuộc sống hôn nhân hạnh phúc nhưng cũng không ít phần sóng gió của họ.

    Chỉ có cái chết mới chia lìa được hai người vào ngày 29/7/1856 khi Robert Schumann qua đời tại một dưỡng trí viện – 2 năm sau ngày ông tự vẫn không thành ở sông Rhine vì bệnh thần kinh. 40 năm sau đó, Clara dồn hết tâm trí vào âm nhạc và việc nuôi dạy những người con. Bà không đi bước nữa và khước từ cả tình yêu lớn mà nhà soạn nhạc Johannes Brahms (1833 – 1897) dành cho mình.

    Có một bộ phim kể về cuộc đời Robert Schumann do Đức sản xuất năm 1944 với tiêu đề Träumerei. Träumerei hay Rêverie (Mơ mộng) chính là tên một trong những tiểu phẩm cho piano nổi tiếng nhất của Schumann. Còn trong phim Song of Love (Bài ca tình yêu) do Mỹ sản xuất năm 1947, Träumerei được sử dụng như một bản tình ca mà Robert dành cho Clara.

    Trong danh mục tác phẩm của Schumann, Träumerei là tiểu phẩm số 7 trong bộ Kinderszenen (Những hoạt cảnh từ thuở ấu thơ) Op. 15 gồm 13 tiểu phẩm cho piano. Träumerei cũng tồn tại ở vô số những hình thức chuyển soạn khác và là một encore (tác phẩm biểu diễn thêm) yêu thích của nhiều nghệ sĩ, trong đó có Vladimir Horowitz.

    Kinderszenen, một trong những sáng tác yêu thích của Schumann, được ông soạn vào năm 1838. Ban đầu Schumann đặt tên cho tác phẩm này là "Leichte Stücke" (Những tác phẩm nhẹ nhàng) và nó gồm tất cả 30 tiểu phẩm.

    Nhưng rồi khi xuất bản, ông chỉ chọn ra trong số đó 13 tiểu phẩm. Tiêu đề các tiểu phẩm được đặt khi đã soạn nhạc xong. Với Schumann, tiêu đề "không gì hơn là những gợi nhắc tinh tế để mê hoặc và diễn dịch" âm nhạc.

    Mặc dù đơn giản về cấu trúc hòa âm, Kinderszenen được các nhà phê bình đánh giá là kiệt tác về sự thấu hiểu tâm lý. Bằng một phong cách tươi tắn tuyệt diệu, 13 tiểu phẩm trong Kinderszenen đã tài tình nắm bắt được cái hồn nhiên của con trẻ. Những trò chơi, câu chuyện, mộng mơ thời nhỏ dại... được kể bằng âm nhạc này rất thành công trong việc mở ra trước mắt thính giả một thiên đường thuở ấu thơ.
    Tuần Việt Nam

    ******
    [MEDIA]http://www.tuanvietnam.net/Library/medias/RavieriSchumann.mp3[/MEDIA]
    Bản nhạc: RÊVERIE (MƠ MỘNG)
    Tác giả: Robert Schumann
    Thể hiện: Vladimir Horowitz
    *****
    [MEDIA]http://laihuutuan.nghenhac.info/anhso/vn/ChatvoiMozart/06%20Nhung%20Ngay%20Mong%20Mo%20My%20Linh%20Chat%20Voi%20Mozart.wma[/MEDIA]
    Những Ngày Mộng Mơ
    Mỹ Linh (Album Chat với Morzart)

     
  17. Rin

    Rin Nir

    [MEDIA]http://www.nhacdinh.com/files/nhacdinh/mod5/Thang04nam2008/Metal/Insomnium/InTheAllsOfAwaiting/08.mp3[/MEDIA]
    The Bitter End
    Nhóm: Insomnium
    Album: In The Halls Of Awaiting​

    Âm thanh
    Không cần nghĩ, không cần biết
    Cứ nhắm mắt lại và lắng tai nghe

    Trong một mớ hỗn độn vẫn là một thứ vĩnh cửu.

    ...
    [MEDIA]http://www.nhacdinh.com/files/nhacdinh/mod5/Thang04nam2008/Metal/Insomnium/InTheAllsOfAwaiting/10.mp3[/MEDIA]
    In The Halls Of Awaiting
    Nhóm: Insomnium
    Album: In The Halls Of Awaiting​
     
    Last edited by a moderator: 26 August 2008
  18. Rin

    Rin Nir

    [MEDIA]http://media4i.nhaccuatui.com/NCT11/Always%20will%20be%20-%20Hammerfall%20%5BNCT%205509601887%5D.mp3[/MEDIA]
    Always Will Be - Hammer Fall

    Our sun is set, our day is done, I'm left here wondering
    Is this the end, my final words to you
    Day turned to night and now you're gone, I'm left
    here pondering
    Can this be true, are we really through

    You were the wind beneath my wings, taught me
    how to fly
    With you I lived among the kings, how could this
    ever die

    So I say farewell, I'm yours forever,
    and I Always Will Be

    We were one, we were all, we were the only
    Future full of hope, nothing could stand in our way
    But dreams can change, visions fall, I feel so lonely
    I would walk through fire for just one more day

    You were the angel of my life, taught me to be free
    Now I'm a stranger in your eyes, walls are
    closing in on me

    So I say farewell, I'm yours forever
    And I Always Will Be
    Missing you, in my heart you are The One
    And you Always Will Be

    When I turn to the east, I see no dawn,
    but after darkness comes the light
    And when I turn to the west, the silent night hides all
    Where is the light that shines so bright

    So I say farewell, I'm yours forever
    And I Always Will Be
    Missing you, in my heart you are The One
    And you Always Will Be

    Nah-nah-na ... and you Always Will Be
    Nah-nah-na ... and you Always Will Be
    And you Always Will Be
    my Little One you are
    And you Always Will Be
    ForU

    ----

    Một chút nhẹ nhàng giữa hai cú đấm.
    Nhưng cần gì nói, hãy nhắm mắt, đeo phone vào và lắng nghe.

    Tặng những ai "Nước đến tai mới nhảy" thức chờ xem Man Utd.
     
    Last edited by a moderator: 26 August 2008
  19. chồng_em_Nhóc

    chồng_em_Nhóc *-*Taste your lips*-*

    Mỗi lần có bài mình thích thì mình thường Taste it .

    The Bitter End , In The Halls Of Awaiting :| Ko thể nghe bây h` đc .
    Chờ ngày mai rồi thoải mái cơi nới volume ;))
     
    Last edited by a moderator: 26 August 2008
  20. hanhismile

    hanhismile ^^ smile^^

    hii,1 topic hay,giờ này nghe nhạc thì wa' mê rùi ^^